Перевод "уголовная ответственность" на английский

Русский
English
0 / 30
уголовнаяpenal criminal
ответственностьresponsibility amenability
Произношение уголовная ответственность

уголовная ответственность – 30 результатов перевода

Я принимал во внимание и все остальные соображения.
Уголовную ответственность, большие финансовые...
Кто это?
I've got all sorts of other considerations.
Legal responsibility, large financ...
Who is this?
Скопировать
Инад и я связались с нашей планетой.
Если вы желаете привлечь моего отца к уголовной ответственности, ее власти вас поддержат.
Я не уверен, что существует правовое основание для подобного привлечения
Inad and I have contacted our home planet.
If you want to prosecute my father, the authorities there will support you.
I'm not sure we have any legal basis for such a prosecution.
Скопировать
Джеймс, ты арестован по подозрению в убийстве Лоры Палмер.
Ранее к уголовной ответственности не привлекался, так?
Да, не привлекался, сэр.
James, you were arrested for suspicion of the murder of Laura Palmer.
You have no previous criminal record, correct?
Nothing, no, sir.
Скопировать
Балет?
Согласно паспорту, вы привлекались к уголовной ответственности.
Верно ли это убеждение?
- Ballet.
Your statement on your passport application... said you had no criminal convictions.
Is that a true and correct statement?
Скопировать
Это любой знал.
- Ты привлекался к уголовной ответственности?
- Нет. Можете проверить.
Everybody did.
- Do youhave a criminal record? - Nothing.
Youcan look it up.
Скопировать
Он его вдыхал - крупинки найдены на его губах и половом члене.
Мистер Боз оставил 5 миллионов долларов, прямых наследников нет к уголовной ответственности не привлекался
Он любил наркотики, женщин и рок-н-ролл.
He inhaled it. There were minute quantities on his lips and penis.
Mr. Boz leaves $5 million. No direct survivors. No criminal record.
He liked his girls. He liked his rock and roll.
Скопировать
Долг перед кем?
моими избирателями, которым я роздал посты, лицензии, подряды, оградил от налогов, административной и уголовной
что за бред вы несете?
- Duty to whom? . To the electorate who gave me their vote ... for me:
jobs, favors, permits, ... remission tax avoidance of ... administration black background ... dam levels poorly constructed ... blackmail scandals, Currency smuggling, ...
Sorry but What horn are you saying?
Скопировать
Возможно, доктор Килдэйр, но это - больница, а не экспериментальная лаборатория.
который первый применяет новые методы в хирургии, преднамеренно подвергает больницу правовой, а себя уголовной
У меня нет другой альтернативы, кроме как уволить доктора Викса.
Perhaps, Dr. Kildare, but this is a hospital, not an experimental laboratory.
The staff member who first undertakes the application of new methods in surgery deliberately exposes his hospital to legal and himself to criminal prosecution.
I have no alternative but to dismiss Dr. Weeks.
Скопировать
Я уже взял на себя контроль за расследованием.
Люди, совершившие убийства в ходе этого инцидента, уже привлечены к уголовной ответственности и наказаны
Мы распорядились оказать медицинскую помощь женщине, получившей лёгкие ранения.
I have already take the matter in my own hands.
The people who killed others during this incident have already been brough to court to be judged .and punished.
We have ordered medical attention for a woman with light wounds.
Скопировать
И что?
Так мы избежим уголовной ответственности?
Нас все равно выпрут из полиции.
So what?
So we avoid criminal charges?
We'll still be asked to resign from the force.
Скопировать
Это чистая случайность.
уголовная ответственность не существует.
Я отвечаю.
This is a pure accident.
There is no penal responsibility.
I'm responsible.
Скопировать
Капитан, ваш подход к делу Кристины Коллинс поставил наше отделение под удар общественных насмешек.
Даже существует возможность гражданской и уголовной ответственности.
Сэр, мы не могли даже представить, что творилось на этом ранчо.
Captain, your handling of the Christine Collins case has exposed this department to public ridicule.
There is even the possibility of civil and criminal liability.
Sir, nobody could've known what was happening up at that ranch.
Скопировать
ТАКИЕ ВОТ ВЕЩИ
Нарушители могут быть привлечены к административной и уголовной ответственности.
Большинство людей считают себя уникальными. Они думают, что на всей земле нет никого, похожего на них.
THINGS LIKE
When the law is unfair, justice precedes law
Most people think of themselves as individuals, that there's no-one on the planet like them.
Скопировать
Хотя по спецификациям они должны выдерживать куда более сильный шторм.
Вы предлагаете уголовную ответственность?
Именно.
All of which were supposedly built to withstand a much greater storm.
- Are you suggesting criminal liability?
- Absolutely.
Скопировать
Да, но мы знаем, что он этого не делал.
И потом Лиза Дженкинс могла бы понести уголовную ответственность, если бы стало известно, что она позволила
Да, но мы знаем, что и она этого не делала.
Yeah, but we know he didn't do it.
And then Lisa Jenkins could be looking at criminal liability if it got out that she let a dangerous product go to market.
Yeah, but we know she didn't do it either.
Скопировать
Нет, они не могут.
Повторное привлечение к уголовной ответственности -- его судили, оправдали.
Три дня, г-н Гарднер, это все.
No, they can't.
Double jeopardy-- he's been tried, cleared.
Three days, Mr. Gardner, that's all.
Скопировать
Во время убийства, ваш клиент был мобилизирован в резерв. согласно Разделу 10 Свода законов США.
В этом случае это не повторное привлечение к уголовной ответственности.
Преступление одновременно попадает под военную юрисдикцию.
At the time of the murder, your client was a mobilized reservist on Title 10 orders.
As such, it isn't double jeopardy.
The crime falls concurrently under military jurisdiction.
Скопировать
—пасибо вам, господин ѕрезидент.
середине 2010 года ни один финансовый директор не был привлечен к уголовной ответственности, или даже
јдминистраци€ ќбамы даже не попыталась вернуть хоть что-то из премий, выплаченных финансовым директорам во врем€ пузыр€.
Thank you, Mr. President
As of mid-2010, not a single senior financial executive had been criminally prosecuted, or even arrested no special prosecutor had been appointed not a single financial firm had been prosecuted criminally for securities fraud or accounting fraud
The Obama administration has made no attempt to recover any of the compensation given to financial executives during the bubble
Скопировать
Но если вы подаете налоговую декларацию с ложными данными, то вас могут привлечь к уголовной ответственности.
К уголовной ответственности?
Но я ничего не сделала.
But if you sign tax returns that include false statements, you could be criminally liable.
Criminally liable?
But I didn't do anything.
Скопировать
И я понимаю, в каком вы положении.
Но если вы подаете налоговую декларацию с ложными данными, то вас могут привлечь к уголовной ответственности
К уголовной ответственности?
And I understand the situation that you're in.
But if you sign tax returns that include false statements, you could be criminally liable.
Criminally liable?
Скопировать
Вы прооперировали этого человека без разрешения и без супервизии.
Вы подставили клинику под угрозу серьезной уголовной ответственности.
Если бы этот человек умер, вашей карьере пришел бы конец.
You operated on this man without permission, without supervision.
You put this hospital in serious legal jeopardy.
Had this man died, your career would have been over.
Скопировать
Присаживайся.
Понесет ли он дисциплинарную и уголовную ответственность.
- Я понимаю.
Have a seat.
As you know, we have an important decision to make pretty soon about Jack Bauer, whether or not to pursue criminal and disciplinary charges.
- I understand.
Скопировать
Примите мое заявление об отставке, сэр.
Вне зависимости от любых дисциплинарных взысканий или уголовной ответственности, к которой вы можете
-Вы можете рассчитывать и на то, и на другое.
I've got something to give you. My resignation from the force.
Notwithstanding any disciplinary action or criminal charges you want to bring against me.
Well, you can count on both.
Скопировать
Джон сделал фильм, стал знаменитым.
Меня, за убийство мирных жителей Российской Федерации... привлекли к уголовной ответственности, по 105
Я ведь уже гражданский был.
John made a film and became famous
I'm being prosecuted by paragraph 105 for killing citizens of the Russian Federation
I was a civilian, after all
Скопировать
Понимаешь, это же сладкая мечта любого бренда: все конкуренты - вне закона.
Уголовная ответственность за использование конкурентного продукта.
Это был гениальный маркетинг. Семьдесят лет доминирования на рынке.
See, it's the dream of every brand to make the competition's products illegal.
That's exactly what they did.
70 years of total domination of the market.
Скопировать
Какие именно последствия ждут на административном уровне?
Ну... она не понесет уголовной ответственности, слава Богу, но не будем обманывать себя.
Она никогда больше не ступит на порог Лэнгли.
What does being on administrative leave mean exactly?
Well... she's not going to face any criminal charges, thank God, but we shouldn't kid ourselves.
She's never going to set foot in Langley again.
Скопировать
Доказательств обратного ...э почти нет.
И этот новый клиент Питера и Джареда ранее привлекался к уголовной ответственности?
И неоднократно, да.
The evidence to counter this is, uh, rather thin.
So, uh, does peter and jared's new client Have a criminal record?
A dazzling one, yes.
Скопировать
Видишь?
Уолтер, ты скомпрометировал расследование, не говоря уже об уголовной ответственности.
На всех туфлях одинаковый характерный износ.
But look. See?
Walter, you've potentially compromised an investigation not to mention opened yourself up to criminal charges.
The wear pattern is the exact same in every shoe.
Скопировать
Ну, я так полагаю, они судятся?
Представители "Одна остановка" убедили окружного прокурора привлечь к уголовной ответственности за подстрекательство
Я понял.
So, I take it they're suing?
OneStop has convinced the D.A. to file criminal charges for solicitation of theft.
I see.
Скопировать
Может и в своем, но у нее также серьезные проблемы с обучаемостью, и Ай-Кью 10-летнего ребенка.
В 10 лет как раз наступает уголовная ответственность, так что нет проблем.
Вы меня и правда не помните, да?
Sane maybe, but she also has severe learning difficulties and the IQ of a 10-year-old child.
Well, 10 is the age of criminal responsibility so we're good to go.
You really don't remember me, do you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уголовная ответственность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уголовная ответственность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение